Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. And these ten are qualities creating a protector. Which ten?


N�y c�c Tỷ-kheo, h�y tr� với vị hộ tr�, chớ tr� kh�ng c� vị hộ tr�. N�y c�c Tỷ-kheo, đau khổ l� người sống kh�ng c� vị hộ tr�. N�y c�c Tỷ-kheo, mười ph�p n�y tạo th�nh vị hộ tr�. Thế n�o l� mười ?

 

There is the case where a monk is virtuous. He dwells restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in his behavior & sphere of activity. He trains himself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults. And the fact that he is virtuous, he dwells restrained in accordance with the Patimokkha, consummate in his behavior & sphere of activity. He trains himself, having undertaken the training rules, seeing danger in the slightest faults, is a quality creating a protector.


N�y c�c Tỷ-kheo, ở đ�y Tỷ-kheo c� giới, sống chế ngự với sự chế ngự của giới bổn P�timokkha, đầy đủ oai nghi, ch�nh hạnh, thấy nguy hiểm trong những lỗi nhỏ nhặt, chấp nhận v� tu học trong c�c học ph�p. N�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo n�y c� giới, sống chế ngự của giới bổn P�timokkha, đầy đủ oai nghi ch�nh hạnh, thấy nguy hiểm trong những lỗi nhỏ nhặt, chấp nhận v� tu học trong c�c học ph�p ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk has heard much, has retained what he has heard, has stored what he has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that � in their meaning & expression � proclaim the holy life that is entirely complete & pure: those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, & well-penetrated in terms of his views. And the fact that he has heard much, has retained what he has heard, has stored what he has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that � in their meaning & expression � proclaim the holy life that is entirely complete & pure: those he has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his mind, well-penetrated in terms of his views, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo nghe nhiều, thọ tr� những g� đ� nghe, chất chứa những g� đ� nghe. Những ph�p n�o sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, c� nghĩa, c� văn, đề cao đời sống Phạm hạnh ho�n to�n vi�n m�n thanh tịnh, những ph�p ấy, vị ấy đ� nghe nhiều, đ� thọ tr�, đ� tụng đọc bằng lời, đ� qu�n s�t với �, đ� thể nhập với ch�nh kiến. N�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo n�o nghe nhiều, thọ tr� những g� đ� nghe, chất chứa những g� đ� nghe. Những ph�p n�o sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, c� nghĩa, c� văn, đề cao đời sống Phạm hạnh ho�n to�n vi�n m�n thanh tịnh, những ph�p ấy, vị ấy đ� nghe nhiều, đ� thọ tr�, đ� tụng đọc bằng lời, đ� qu�n s�t với �, đ� thề nhập với ch�nh kiến ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk has admirable friends, admirable companions, admirable comrades. And the fact that he has admirable friends, admirable companions, admirable comrades is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo l�m bạn với thiện, th�n hữu với thiện, giao thiệp với thiện. N�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo n�o l�m n�o bạn với thiện, th�n hữu với thiện, giao thiệp với thiện ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is easy to speak to, endowed with qualities that make him easy to speak to, patient, respectful to instruction. And the fact that he is easy to speak to, endowed with qualities that make him easy to speak to, patient, respectful to instruction, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo dễ n�i, th�nh tựu những ph�p t�c th�nh người dễ n�i, kham nhẫn v� kh�o chấp nhận những lời gi�o giới. N�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo n�o dễ n�i, th�nh tựu những ph�p t�c th�nh người dễ n�i, kham nhẫn, v� kh�o chấp nhận những lời gi�o giới ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is adept at the various affairs involving his fellows in the holy life; is vigorous, quick-witted in the techniques involved in them, is up to doing them or arranging to get them done. And the fact that he is adept at the various affairs involving his fellows in the holy life; is vigorous, quick-witted in the techniques involved in them, is up to doing them or arranging to get them done is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo c� những c�ng việc g� cần phải l�m, hoặc lớn, hoặc nhỏ, đối với c�c vị đồng Phạm Hạnh ; ở đ�y, vị ấy kh�o l�o v� tinh cần, th�nh tựu sự qu�n s�t c�c phương tiện, vừa đủ để l�m, vừa đủ để tổ chức. N�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo n�o, ph�m c� những c�ng việc g� cần phải l�m, hoặc lớn, hoặc nhỏ, đối với c�c vị đồng Phạm Hạnh ; ở đ�y, vị ấy kh�o l�o v� tinh cần, th�nh tựu sự qu�n s�t c�c phương tiện, vừa đủ để l�m, vừa đủ để tổ chức ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is one who desires the Dhamma, endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Discipline. And the fact that he is one who desires the Dhamma, endearing in his conversation, greatly rejoicing in the higher Dhamma & higher Discipline, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo ưa ph�p, c�ng n�i chuyện một c�ch dễ thương, h�n hoan trong thắng Ph�p, tong thắng Luật. N�y c�c Tỷ-kheo, ph�m Tỷ-kheo n�o ưa ph�p, c�ng n�i chuyện một c�ch dễ thương, h�n hoan trong thắng Ph�p, trong thắng Luật ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk keeps his persistence aroused for abandoning unskillful qualities and for taking on skillful qualities. He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful qualities. And the fact that he keeps his persistence aroused for abandoning unskillful qualities and for taking on skillful qualities. He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful qualities, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo sống tinh cần tinh tấn, đoạn trừ c�c ph�p bất thiện, l�m cho đầy đủ c�c thiện ph�p, nỗ lực, ki�n tr�, kh�ng bỏ rơi g�nh nặng đối với c�c thiện ph�p. N�y c�c Tỷ-kheo, ph�m Tỷ-kheo n�o sống tinh cần tinh tấn, đoạn trừ c�c ph�p bất thiện, l�m cho đầy đủ c�c thiện ph�p, nỗ lực ki�n tr� kh�ng bỏ rơi g�nh nặng đối với c�c thiện ph�p ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all. And the fact that he is content with any old robe cloth at all, any old alms food, any old lodging, any old medicinal requisites for curing sickness at all, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo biết đủ đối với c�c vật dụng như y, đồ ăn khất thực, s�ng tọa, dược phẩm trị bệnh. N�y c�c Tỷ-kheo, ph�m Tỷ-kheo n�o biết đủ đối với c�c vật dụng như y, đồ ăn khất thực, s�ng tọa, dược phẩm trị bệnh ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is mindful, highly meticulous, remembering & able to call to mind even things that were done & said long ago. And the fact that he is mindful, highly meticulous, remembering & able to call to mind even things that were done & said long ago, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo ch�nh niệm, th�nh tựu niệm tuệ tối thắng ức niệm, t�y niệm việc đ� l�m từ l�u, đ� n�i từ l�u. N�y c�c Tỷ-kheo, ph�m Tỷ-kheo n�o ch�nh niệm th�nh tựu niệm tuệ tối thắng ức niệm, t�y niệm việc đ� l�m từ l�u, đ� n�i từ l�u ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Then again, the monk is discerning, endowed with discernment of arising & passing away � noble, penetrating, leading to the right ending of stress. And the fact that the monk is discerning, endowed with discernment of arising & passing away � noble, penetrating, leading to the right ending of stress, is a quality creating a protector.


Lại nữa, n�y c�c Tỷ-kheo, Tỷ-kheo c� tr� tuệ, th�nh tựu với tr� tuệ về sanh diệt, tr� tuệ thuộc bậc Th�nh, thể nhập v� hướng đến chơn ch�nh đoạn tận khổ đau. N�y c�c Tỷ-kheo, phẩm Tỷ-kheo n�o c� tr� tuệ, th�nh tựu với tr� tuệ về sanh diệt, tr� tuệ thuộc bậc Th�nh, thể nhập v� hướng đến chơn ch�nh đoạn tận khổ đau ; đ�y l� ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.

 

Live with a protector, monks, and not without a protector. He suffers, one who lives without a protector. These are the ten qualities creating a protector."


N�y c�c Tỷ-kheo, h�y tr� với vị hộ tr�, chớ tr� kh�ng c� vị hộ tr�. N�y c�c Tỷ-kheo, đau khổ l� người tr� kh�ng c� vị hộ tr�. N�y c�c Tỷ-kheo, đ�y l� mười ph�p t�c th�nh vị hộ tr�.